Saranno trasferiti dall’Italia e dalla Grecia soltanto i richiedenti che risultano prime facie bisognosi di protezione internazionale.
Only applicants who appear prime facie to be in clear need of international protection will be relocated from Italy and Greece.
Sia l'oggetto che la parola sono collegati ai disertori che risultano dispersi.
The object and the word both relate to runners who have not been accounted for.
Su molte ci sono brevi frammenti che risultano più comprensibili.
On most, there are brief sections which may yield information.
Tutti i detenuti che risultano sieropositivi devono essere isolati.
Transfer? All inmates who test positive for HIV are to be isolated in one place.
I test per l'HIV sono affidabili al 99 percento, quindi ci sono persone che risultano sieropositive, che vivono con questa spada di Damocle sulla testa per mesi, o anni, prima di scoprire che stanno bene.
HIV testing is 99% accurate, which means there are some people who test positive, who live with their own impending doom for months or years before finding out everything's okay.
E ci sono un sacco di cose qui che risultano molto strane, e una di quelle che ho scoperto molto affascinante è la tranquillità.
And there's many things about this place that are very unusual, and one of the things that I find very fascinating is how quiet it gets.
Posso tollerare urla e scatti d'ira, che risultano dai vostri litigi, ma non tollerero', assolutamente, alcuna violenza fisica,
I can tolerate yelling and outbursts that result from your arguments, but I will not... absolutely not tolerate any physical violence.
Quando sono associati direttamente o indirettamente ai dati personali, i dati che risultano da tale associazione sono altresì trattati quali dati personali.
When anonymous information is directly or indirectly associated with personal information, the resulting information also is treated as personal information.
Prodotti e servizi non sono considerati diversi gli uni dagli altri per il motivo che risultano in classi distinte nel quadro della classificazione di Nizza.
Goods and services shall not be regarded as being dissimilar from each other on the ground that they appear in different classes under the Nice Classification.
Come mi dispiace! Ci sono dei piccoli limiti alla tua visione che risultano irritanti?
Oh, I'm sorry, are there small limits to your vision that are irritating?
Inoltre, l'interessato ha il diritto di chiedere il completamento dei dati personali che lo riguardano e che risultano essere incompleti, anche mediante una dichiarazione complementare, tenendo conto delle finalità del trattamento.
processing, the data subject shall have the right to have incomplete personal data completed, including by means of providing a supplementary statement.
il numero stimato di abitazioni, scuole e ospedali di una determinata zona che risultano esposti a specifici valori di un descrittore acustico,
the estimated number of dwellings, schools and hospitals in a certain area that are exposed to specific values of a noise indicator,
Le modifiche tecniche che risultano dalla revisione giuridico-linguistica e che non riguardano emendamenti politici non sono segnalate.
Technical modifications resulting from legal-linguistic revision and not related to political amendments are not marked.
Asse: un gruppo coerente di misure aventi obiettivi specifici, che risultano direttamente dalla loro messa in atto e contribuiscono al raggiungimento di uno o più obiettivi di cui all’articolo 4;
Axis: a coherent group of measures with specific goals resulting directly from their implementation and contributing to one or more of the objectives set out in Article 4.
Il sentimento che definiamo semplicemente... odio, che riguarda cose che risultano essere dannose per l'anima.
The feeling we simply call... hatred... which is related to things that are bad for the soul.
Ok, i pagamenti di Barbara provengono tutti da conti offshore, instradati attraverso societa' fantasma che risultano tutte fallite.
Okay, so, Barbara's payments all came from offshore accounts, which were routed through dummy corporations, which have all gone belly-up.
Ci sono 12 persone che risultano scomparse.
There are 12 people all of whom are now MIA.
Sostanze che non sono esse stesse fabbricate, importate o immesse sul mercato e che risultano da una reazione chimica che ha luogo quando agiscono come:
Substances which are not themselves manufactured, imported or placed on the market and which result from a chemical reaction that occurs when:
Tuttavia, resta limitato a letture di determinati momenti che risultano pienamente rilevanti solo a pochi metri dalla stazione di monitoraggio.
Nevertheless, it remains limited to time-specific readings that are only fully relevant within meters of that monitoring station.
Possiamo anche correggere, rettificare o cancellare tutti i Dati personali che risultano inaccurati e notificare a eventuali destinatari di terze parti le necessarie modifiche.
We will also correct, amend or delete any Personal Data that is inaccurate and notify any third party recipients of the necessary changes.
Questa applicazione di facile uso ti consente di scaricare gli itinerari e di percorrere nuove strade e zone che risultano interessanti anche ad altri.
The easy-to-use application allows you to download routes and enjoy new roads and areas that others find interesting.
Non usare tipi di carattere in corsivo o "stravaganti" che risultano difficili da leggere.
Don't use cursive or "funny" fonts that are hard to read.
Stai utilizzando uno strumento per opere che risultano essere prive di restrizioni di diritto d'autore.
You are using a tool for labeling works that are free of known copyright restrictions.
La Corte, in casi che risultano analoghi, vale a dire nella trasmissione di emissioni televisive all’interno di un albergo (32) ha già riconosciuto la sussistenza di un’ulteriore comunicazione al pubblico.
In cases which appear to be similar, namely those regarding transmissions of television programmes in a hotel, the Court has assumed further communication to the public to exist.
Gli stock presenti nelle acque UE dell'Atlantico nordorientale che risultano sovrasfruttati rappresentano attualmente il 39%, contro il 47% dello scorso anno e il 95% del 2005.
39% of assessed fish stocks in EU waters of the Northeast Atlantic are now overfished, down from 47% last year and 95% in 2005.
L’utente ci esonera da tutte le rivendicazioni di terzi, che risultano da un suo utilizzo non conforme alle condizioni d’utilizzo della nostra pagina web.
The user indemnifies us against all claims of third parties which result from a use of our website that does not conform to these conditions of use.
Spostando il cursore a destra, il programma esclude tutti gli elementi meno rischiosi rispetto al livello di rischio attuale, visualizzando solo gli elementi che risultano più sospetti del livello visualizzato.
By moving the slider to the right the program filters out all items less risky than current Risk Level and display only items which are more suspicious than the displayed level.
Preparare una tabella in cui è possibile registrare i valori di isolamento che risultano dalle prove.
Prepare a table in which you can record the insulation values that result from your tests.
A4150 Rifiuti di sostanze chimiche che risultano da attività di ricerca e di sviluppo o di insegnamento non identificate e/o nuove e di cui non sono noti gli effetti sulla salute dell'uomo e/o sull'ambiente
A4150 Waste chemical substances arising from research and development or teaching activities which are not identified and/or are new and whose effects on human health and/or the environment are not known
Philips dispone di una vasta gamma di strumenti che risultano di aiuto per i progetti di illuminazione.
Philips has a wide variety of tools that can help with all of your lighting projects.
Come ha affermato uno studente della San Andrea School, povertà ed esclusione sociale sono parole che risultano distanti per molti, ma spesso sono molto più vicine di quanto ci possa aspettare.
Poverty and social exclusion were words that sounded distant for many, a Form 3 student from San Andrea School said, but they might be closer than one might initially suspect.
La Commissione ha proposto di rafforzare il coordinamento a livello UE su certi aspetti della politica dello spettro che risultano essenziali per garantire l'adeguato funzionamento del mercato interno della UE.
The Commission has proposed greater EU-wide coordination on certain aspects of spectrum policy where this is essential to the proper functioning of the EU's Single Market.
È particolarmente importante che siano pienamente attenuati tutti i potenziali rischi che risultano dagli accordi di collegamento, tra cui il rischio di credito, di liquidità, organizzativo o qualsiasi altro rischio pertinente per i CSD.
It is particularly important that any potential risks resulting from the link arrangements such as credit, liquidity, organisational or any other relevant risks for CSDs are fully mitigated.
Per motivi di efficacia in termini di costi dovrebbe essere possibile limitare i requisiti minimi di prestazione energetica alle parti ristrutturate che risultano più rilevanti per la prestazione energetica dell’edificio.
For reasons of cost-effectiveness, it should be possible to limit the minimum energy performance requirements to the renovated parts that are most relevant for the energy performance of the building.
I viaggiatori possono essere segnalati per motivi che risultano essere del tutto immaginari.
Travelers can be flagged for reasons that turn out to be entirely imaginary.
«materiale militare, armi, munizioni e materiale bellico destinati a fini militari specifici che risultano necessari per la protezione degli interessi fondamentali di sicurezza degli Stati membri;
‘military equipment’ mean arms, munitions and war material intended specifically for military purposes which are necessary for the protection of the essential interests of the security of Member States;
Ne consegue che risultano soddisfatte tutte le condizioni per rientrare nella nozione di hosting, quale definita all’art. 14 della direttiva 2000/31.
It follows that the conditions for falling under the notion of hosting, as defined in Article 14 of Directive 2000/31, are nominally fulfilled.
Pedius si riserva il diritto di disattivare gli Account utente che risultano inutilizzati da oltre un anno.
We reserve the right to cancel User Accounts that have been inactive for more than one (1) year.
DHL raccomanda di non aprire le e-mail che risultano provenire "Da" DHL quando si verificano uno o più dei seguenti casi:
DHL recommends not opening the emails if identified as being “from” DHL, and one or more of the following is the case:
Tale paese deve esaminare la tua richiesta e riunire i contributi pensionistici che risultano versati in tutti i paesi in cui hai vissuto.
That country is then responsible for processing your claim and bringing together records of your pension contributions from all the countries you have lived in.
I nuovi orientamenti TEN-T individuano una rete di 319 porti che risultano essenziali per il funzionamento del mercato interno e dell'economia europea (83 porti nella rete centrale TEN-T e 239 nella rete globale).
In the new TEN-T guidelines a network of 319 ports has been identified as being essential to the functioning of the internal market and Europe's economy (83 ports in the core TEN-T network and 239 in the comprehensive network).
Utilizza per i video gli stessi controlli delle foto e ottieni in maniera davvero semplice filmati Full HD che risultano eccezionali sia online che sul televisore di casa.
Use the same controls for video as you do for stills photography, for incredibly easy Full HD movies that look great both on-line and on your home TV.
Tale restrizione non preclude l'acquisto e l'utilizzo dei dispositivi valutati che risultano necessari per le attività dell'organismo notificato e lo svolgimento della valutazione della conformità o l'utilizzo di tali dispositivi per uso personale; b)
Such restriction shall not preclude the purchase and use of assessed devices that are necessary for the operations of the notified body and the conduct of the conformity assessment, or the use of such devices for personal purposes;
Lo spettacolo è cominciato con straordinari effetti speciali, perché ci sono stati cambiamenti climatici catastrofici -- che risultano particolarmente interessanti facendo il parallelo con i giorni nostri.
The show began with tremendous special effects, because there were catastrophic climate shifts -- which sort of sounds interesting as a parallel to today.
Le persone che risultano essere criminali ad alto rischio, quelle che riteniamo verosimilmente siano le più propense a commettere un nuovo crimine se rilasciate, vediamo che a livello nazionale il 50 per cento di queste viene rilasciato.
The people who we find are the highest-risk offenders, the people who we think have the highest likelihood of committing a new crime if they're released, we see nationally that 50 percent of those people are being released.
E così, per il mio dottorato al MIT Media Lab, ho progettato invasature protesiche personalizzate in modo veloce ed economico che risultano più comode di quelle convenzionali.
And so, for my Ph.D. at the MIT Media Lab, I designed custom prosthetic sockets quickly and cheaply that are more comfortable than conventional prostheses.
Dopo aver soddisfatto i bisogni primari, decideremo, in teoria, di investire solo in scelte che risultano utili o piacevoli.
After our basic needs are met, we'd theoretically decide to invest in choices only to the point they're useful or enjoyable.
C'é una lunga tradizione in astronomia di cose improbabili che risultano esistere lassù.
There's a long history in astronomy of unlikely things turning out to be there.
Allora, lasciate che vi mostri alcuni delle strutture che esistono in natura e che risultano da questo processo.
So let me show you some of nature's patterns that are the result of this.
In teoria, ciò significa che facendo il test a tutte le persone a rischio di HIV e curando quelle che risultano sieropositive, potremmo fermare la trasmissione dell'HIV e infine debellarlo.
In theory this means that by testing everyone who’s at risk of HIV and treating those who test positive, we could stop transmission and eventually eradicate HIV.
0.6959240436554s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?